ADELE,
MA BELLE
An
attempt at using trilingual language
to
write a triple nagging lover’s poem
By Izzy Ess of Faultiness
Adèle,
ma belle amie, je t’adore, eh?
Tu est la belle de la village du
monde.
Tu
est m’amour. Je t’aime beaucoup. Je sais
Que
tu n’est pas chez ton père et ta mère,
A
cet temps, au printemps. Tu est chez ton
Ami,
Jules de la Salle, le Gentilhomme
De
Montréal, Québec, en Canada.
Je
suis encore un idiot. Je n’aime
Pas
l’atmosphère de ma maison. Il fait
Très
froid chez moi, a toute les fois, quand tu
Est
chez la grande maison de Jules, au Canada.
Il
fait très froid, en aujourdui,
Ma
belle, Adèle. Ma maison est située
A Paris, au France. Could you but come
To me in Paris in the
springtime, fall
Or even winter-summer. Please, Adele,
I cannot stand that boor from
Montreal!
He’s just not right for you,
despite his money
And good looks. Your place is here with me
In my own kitchen, barefoot and
with child!
Oh, don’t you see, he has you
mesmerized?
I pray his ding gets dinged and
can’t rise up
To fill your needs and fill you
with those strange
Ideas of romance and love and
harmony.
Please, please Adele, please
tell me that you still
Adore me like you used to when
we were
Behind the Richards’ barn in
summertime,
Or in the backyard of my
mother’s brother
At Thanksgiving time. Oi wenn du Zeit
Und
Lust habst, meine schones Jungfrau Maedchin,
Bitte
willst du Kommen nach mir heute?
Hast
du nicht ein bischen Liebe fur
Mich
und mein‘ Beiner? Oi, ich bin so ganz
Verrukt! Und du bist saftig und sofort
Furchtbar
und ach so wunderschoen. Adele,
Adele,
und Gott in Himmel! Sie Gesund
Und
komme schnell nach meine Haus fur Lieb
Und
Kinder mach‘, am Koehl und Aachen, nicht?
Oi,
bitte, pas du auf, ‘siz fur vorsicht.
FIN,
ENDE AND THE END
Excusez
moi, I’m sorry und Entschuldigung
For all the errors, die Fellern et les
misteaks.
(C) izzy sommers, md
Welland, Canada
October 5, 2013
0i tinkle, tinkle tinkle belle jungfrau
ReplyDeletei have your price; ich hab' ess now
viellicht ess gibt ein ausgefahrt
so we will never, ever part --
Je ne sais pas que je vous est chaude
Oder kalter wie ein guy named Claude.
Monet, Manet Sie farben mit
A baseball and a catcher's mitt.